文狐网

围城内外

首页 > 散文 > 围城内外

“Make it at the lobby.Hao bu hao?”

作者:胡人      进入个人主页      阅读:3390      更新:2013-07-05
Hello Mr.Zhou?:]this is eunice.Sorry to reply so late.[will tomorrow lunch or tea ok wiyh you?
这是昨天晚上八点半我上夜班时接到的一条短信。发信人是一位韩国小朋友eunice li。此前我曾跟她电话联系过,也发过邮件,但语言障碍延迟了交流,直到昨晚才给我回复。
刚接到这条短信时,我立时懵了。因为这是我第一次接到母语以外文字发来的短信。最主要的是,我的英语水平还没到即时反应的程度。
好在自己以往学的那点英文还能应付。赶紧静下心来仔细看,哦,实际是很简单的句子,意思很清楚。
接下来,以自己有限的英文跟这位韩国女孩开始了空中交谈。
这位韩国小朋友的英语很有特点。句子里夹杂着汉语拼音和一些简单的符号,如:“Thx^O^”“Make it at the lobby.Hao bu hao?”“Bu yong ke qi~~where do you stay? 2moro when will B good?”我不知道现在外国的年轻人发短信是不是都使用这样简便有趣的语言。
最终确定下来见面的地点和时间:Hotel Shangri-La,@12 ok ma。
但是,还是有问题,书面语我还能抵挡,口语我绝对抓瞎。万一对方中文水平很糟糕,万一对方没有翻译,那这个交谈还有什么意义?于是我想找一位翻译,时间的关系,只有一位现成的大学生,据她自己说是英语六级。六级英语?OK!没问题了!征得韩方同意后定了下来。
今天中午12点前,先跟要做翻译的青岛理工大学毕业生王苗苗小朋友在Hotel Shangri-La大堂见面。简要介绍了情况——其实究竟对方的意图是什么,我能帮她做什么,一概不知。只好现走现看。
看时间差不多了,给eunice发短信。她很快回复:For give me:[gonna be late 5 or 10 min.我估摸,里面的“gonna”大概是“到那里”英文和汉语拼音奇怪组合的单词。
也就是说我们还有几分钟时间准备,王小朋友好像有点紧张。她也是第一次接待外国人。她对自己的口语究竟能不能担当此任心里没有底。
少顷,一位穿职业套装、齐耳短发,精干利落的女士匆匆地赶来,好像认识我似的,大堂那么多人,她单单冲我走来,距我还有好几米远,就边说抱歉,边伸手跟我握手。(后来得知她看过我的博客)
eunice显然是这里的常客,熟门熟路地带我们走上二楼自助餐厅。
落座,寒暄,自我介绍。
与她的交流没有想像中的那样困难。她来中国已经两年,大部分交往的话可以说中文,说快了不由自主地说出英文——原来她是韩国籍,出生在美国,怪不得她发短信是一种近乎快餐式的语言。
这位外国小朋友是一位快言快语快活的人,你几乎一眼就能望得见她的思想。她单纯,热情,快活,肢体语言十分丰富,不时做一些鬼脸,比如,在介绍到她刚到中国来的时候,看电视一天看八小时,看不懂,想家,郁闷,于是哭泣,说到这里就做哭泣状;小时候在美国,不用功,就知道玩(作天真调皮状),父母也很无奈(两手摊开,作无奈状),十四五岁的时候开窍了(指指自己的头,表示明白了),不玩了,知道用功了(作努力状)。
她看面目完全是东方人,但耸肩、手势、表情完全像欧美人士。
刚落座不久,说着说着话,她突然停了下来,两只手在左耳上罩了一个喇叭状的手势,嘴巴里示意我们不要说话,听,你们听到什么了?
虽是五星级酒店,但就餐的人不少,说不上像外面的低档酒店那样嘈杂,但餐厅自然是餐厅,声音大一些是免不了的。在我们左边是一桌老人,从打扮和说话来看,是一些本地的老年家庭妇女,后来知道,是这些家庭妇女吃饭的声音太大,或许有打嗝的声音,惹得这位外国小朋友无法忍受了。其实当时我们什么也没有听见,或许是习以为常了,见怪不怪了。
见我们莫名其妙的表情,eunice小朋友不再提这事了,有些失望。
渐渐说到见面的主题上来。
绊绊磕磕的英语夹杂着中文,还有手势、笔记、快译通,总算搞明白她的意思。
她是做文化交流业务的:把东方的作家、演员、律师介绍给西方。到青岛来的目的,是想把这座城市介绍给韩国,因为她知道在这城市里有八九万她的同胞,她想把青岛美丽的风光,青岛的老建筑,青岛的成就,青岛知名的企业通过办摄影展览的形式介绍给韩国人。我不做商品,只做无形的东西。冲破语言的障碍,总算明白了她的意思。
eunice在一些书店看到了很多介绍青岛风光的明信片,感到很惊诧,很兴奋,产生了一种把这座美丽城市介绍到韩国去的想法。她有一个计划,用十年时间去实现这一切,让更多的韩国人更好地认识中国,她要好好包装包装,打扮打扮这座城市。她喜欢中国。她对韩国人经济起飞以后,生活富裕而自满自足感到不以为然,她认为韩国幅员太过狭小,发展空间有限,韩国人应该有更高的精神追求,她认为在中国可以实现自己的理想。她边说边指自己的脑袋和心,摇头晃脑,大跨度的手势,惹得邻座的老大妈不断地看她,她不为所动,继续滔滔不绝地“演说”。
当我说到那些明信片上的照片的拍摄者很多我都认识并熟悉的时候,eunice很激动,要我给她引见一下。她的设想是天真的:她想无偿地宣传青岛,青岛的摄影家也应当无偿地向她提供照片。一个外国人这样卖力地宣传青岛,那青岛的市民不应该积极地配合吗?但是,根据我对国人的了解,我想这位外国小孩的想法在实现的过程中会遇到不少的阻力。我直言不讳地告诉她这一点,但她好像不为所动,她说,她要去争取。没有什么做不到的。她的执着真令我感动。
她有个十年计划。她已经做了两年了,还有八年。
八年抗战,我开玩笑。她笑了。
这位小朋友有着浓重的爱国情结。她不止一次提到日本人1910-1945年对她的祖国的占领和野蛮统治,她要通过对另一个遭受日本人蹂躏的城市的亲近、挖掘,把这个城市以图片的形式介绍给她的同胞,让他们知道,在黄海对岸那个城市里,也有遭受日本人长期奴役的人们。当我把我参与编辑的《青岛导游》赠送给她,并向她介绍日本人两次侵略青岛的时间时,她执意要我指出书中的位置,很认真地用笔在相关文字下面划一条线。她知道一个“箭鱼博物馆”,不只一次地提到,听得“王翻译官”一头雾水,后来我恍然,她说的是“监狱博物馆”,也就是青岛人挂在嘴边上的“欧人监狱”。她对那里印象非常深。她希望自己的努力能够让自己的同胞在与另一个被日本占领的城市的比较中加深对历史的感知和认识,不要过度地沉溺于富裕的物质生活中。
与这位异国朋友的交往时间过得很快,不知不觉三个小时过去了。席间,我说了不少中国的成语和熟语,比如,悟性,信使,一语双关,她不解其意,“翻译官”也无法准确地翻译,好在她带了一个小巧的快译通,中、韩、英、日文的。她不由感叹中国文字的艰深博大。建议她学好汉语,她耸耸肩,好像觉得有难度。不过,她的汉语能说到交流不费事的程度就很不容易了。
“六月六日到了,我祝愿你六六大顺:生活一帆风顺,做事顺序井然,过程顺顺当当,结果顺理成章,一切顺心顺意,一生祥和顺美,六十六字祝你顺顺顺!”
这是跟eunice小朋友分手后我接到的另一条短信,来自青岛十大藏书家之一王鹏,我的一位老同事。我把这条短信转发给了韩国的小朋友。很快,接到她的回复:
:]hahaha,xie xie nin zhou lao shi nin de sheng huo shi yie zhe yang ^O^......
下一次见面,我将带这位青岛的知音,中韩文化交流的信使到老赵的海伦雅居去作客。她对到那里去十分神往......
评论信息
我要点评