文狐网

首页 > 诗歌 > 古典诗歌 >

喝火令 • 春风

作者:田青      进入个人主页      阅读:4623      更新:2019-12-01

       喝火令。春风感怀      Sparkling Spring

       By Teresa Knight          Translated by Albert Kung (March 3, 2018)

 

       似柳拂波底,           breathing willows on surging waves

       风华叶里香。           fragrance rustle in dancing paves

       伺空无碍聚春光。      spring embrace in whiffing air

       得获东君青眼,         where your eyes touch,  touch with flare    

       花下带妆行。           between the flowers only lass to stare

 

       漫舞娉婷燕,           wafting dance, indulging glance  

       乾坤分数量。           a world to embrace with plenty of stance

       梦中说梦几思量:      where dreamers dream with memories gleam

       一梦生香,              dreaming flowers

       一梦镜花黄。           dreaming of hue

       一梦乱吹飞雪,         dreaming snowflakes

       再地老天荒。           of a universe of you

评论信息
我要点评