文狐网

新诗

首页 > 诗歌 > 现代诗歌 > 新诗

北京画像

作者:索妮娅      进入个人主页      阅读:36039      更新:2024-08-05


诗:索妮娅
英译:张立国
    


       我站在古城墙
       贴着杨柳依依

 

       撞见故宫高大的城门
       角楼扯起漫天血色夕阳

 

       黄蓝绿瓦琉璃封顶
       一池荷花摇曳着
       弯弯折折曲径回廊
    

       雕龙衔环是镀金水缸
       参天连碧古木遮阳
       龙嘴吐珠
       汉白玉雕栏一圈圈环绕
 

       如果没有穿过红墙青瓦
       老北京的胡同
       没尝过芸豆卷和豌豆黄
       没看一眼北海的水
       景山的亭
       怎么能说你触摸过北京的心脏

 

       老北京城楼厚重
       从来不理会风云人物
       在它眼皮下来来往往

 

       它稳稳当当矗立
       在喧嚣鼎沸中
       将时光流逝得静静悄悄

 

Portrait of Peking
Poem: Sonya 
English translation: Zhang, liguo

 

      From the top of the old city wall
      I saw the willows swaying in the wind

 

      The high gate of the Forbidden City is in my field of vision 
      The towers spread the bloody sunset

 

       In the distance are yellow, blue and green tiles and glazed roofs
       Below a pond with swaying lotus flowers
       The zigzagging winding corridors

 

        The carved dragon with a ring in its mouth 
        Is the decoration for the  gold gilded water tanks
        Towering old trees shade the sky
        The dragon's mouth spits pearls
        White marble railings are surrounded

 

        If you haven’t seen the red wall and blue glazed tiles yet
        The alleys of old Beijing
        Have not tasted the kidney bean roll or the pea cake
        Never caught a glimpse of the waters of the North Sea
        And the Jingshan Pavilion
        How can you say you've been to the heart of Beijing?

 

       After all the vicissitudes of life, the towers of old Beijing
       Never pay attention to influential people
       Come and go under his feet

 

       They stand tall and firm
       Amidst the hustle and bustle of the city
       Let the time pass quietly

下一篇:长成一棵树
评论信息
我要点评