文狐网

新诗

首页 > 诗歌 > 现代诗歌 > 新诗

你是我的燕巢

作者:索妮娅      进入个人主页      阅读:3302      更新:2024-07-30

 

诗:索妮娅

英译:张立国

 

       我刚好像风一样

       穿过你的额头

       穿过你淡绿色的眼睛

       和一头金发

 

       我搬出你的历史

       一卷又一卷阅读

       你的风火连天和花前月下

 

       你刻满年轮的衣衫

       我拾起,又放下

 

       你问我

       岁月是不是已长丰满

       在苦涩的泥土里开出了花儿

 

       你是我的燕巢

       是我衔回的枝丫

       在摇摇欲坠的梢头

       絮满羽毛

 

       守住冬日里一团火

       在噼啪声中相恋

 

       夏日是生长期

       我们举着绿色的叶子寻找

       在雪落之前

       探出彼此的根蔓

 

You are my bird's nest

Poem: Sonia He

English translation: Zhang, Liguo

 

       I was like the wind that gently

       Crosses you and caresses your forehead

       And your blond hair

 

       I read the story of your existence

       Read volume after volume

       Exploring the fiery passion and

       Romantic moments you have experienced

 

       Your clothes with the traces of your growth

        I picked it up and put it down again and again

 

       You inquire of me

       Whether time has fully blossomed in the poor soil

        With a row of blossoming flowers

 

        You are my bird's nest

        The twigs that I have brought back

        With fluffy feathers clinging delicately to the branch tips.

 

        We hold each other tightly

        Falling in love with the crackling sound of the bonfire

 

        Summer is the time of growth

        We hold up the green leaves to search

        Our origins before the summer harvest

        Is covered by snow

上一篇:长成一棵树
下一篇:我睡着了
评论信息
我要点评