文狐网

新诗

首页 > 诗歌 > 现代诗歌 > 新诗

拯救你的狐仙

作者:索妮娅      进入个人主页      阅读:44460      更新:2024-05-20

 
文/索妮娅
英译/张立国

 

        我是你膝上的缠绵
        眉梢上的影
        唇边吹散的半粒尘纤

 

        我在阳光里,色彩斑斓
        闪烁迷虹
        入夜化仙音袅袅
        缥缈的歌幻

 

        我在三生梦里
        飞来往复
        牵情丝万缕
        织成七彩锦缎

 

        我在灯前
        摇你梦中银铃
        不寻功名
        但求你意醉情迷,娇痴宠恋

 

        我是寒窑
        伴你夜读的狐仙
        金榜时也让你难舍依眷

 

        魅惑着你千年万年
        成就了你世世纯情
        千古痴心不变

 

       I am the fox fairy who saves your life
       Poem: Sonya 
       English translation: Zhang, Liguo 

 

       I am the touching love on your lap
       And the shadow on your forehead
       I am half a speck of dust blowing from your lips

 

       I am colorful under the sunshine,
       I turn into the flashing rainbow
       My fairy sound ripples in the night
       Ethereal fantasy

 

       I am in your dream of three lives
       Flying back and forth
       Threads of love 
       Woven into colorful brocade

 

        I stand before your lamp
        Ringing the silver bell in your dreams
        I do not seek fame
        I want to be infatuated and pampered

 

        In a cold and run-down house
        I am the fox fairy who accompanies you reading at night
        Even when you were on the gold medal list, you couldn’t leave me alone

 

        I have had you under my spell for thousands of years
        I have made you a pure love in the world
        Let your infatuation remain unchanged

上一篇:我是粽子
下一篇:
评论信息
我要点评